Talking on the Phone – Finnish Phrases – Puhelimessa
Answering and talking on the phone in Finnish can be immensely difficult as a non-native speaker. The lack of visual clues makes understanding the other person challenging. This article contains phrases you might need while talking on the phone.
If you’re looking for basic telephone related words, you can find more vocabulary in the basic article about telephones.
[su_box title=”Table of Contents” style=”bubbles” box_color=”#86ad40″]
- Phases of a phone call
- Answering the phone
- Introducing yourself
- Explaining why you’re calling
- Ending a phone call
- with someone you know
- in which you asked for information
- Calling family and friends
- Phone numbers
- Call me!
- Missed calls
- Availability
- Telemarketer
- Problems in phone calls
- Business calls
[/su_box]
1. Phases of a Phone Call
1.1. Answering the Phone
The way people answer the phone often depends on who’s calling.
Generally, people answer the phone by saying their name. Depending on the caller, they might say their full name (“Maija Martila”), or just their first name (“Maija”). Some people always reply by saying their last name (“Martila”). If the caller is a family member or friend, the call could also be answered by saying “haloo“, “moi“, “terve“, “noh” or “noni“.
If answering the phone at work, it’s common to answer by saying the name of your work place and a greeting (“Nekalan kirjasto, hyvää päivää“). Also common is saying the name of your company and then your own name (“Nekalan kirjasto, Maija Martila“). Most work places have some kind of etiquette in place as to how you’re supposed to answer the phone.
1.2. Introducing Yourself
When calling someone, you of course start by introducing yourself. Depending on who you’re calling, you do so with your whole name or just your first name. It’s also fairly common in Finland to reply with your last name in the genitive case first. For example, a woman called Sari with the last name Korhonen could answer either by saying “Sari Korhonen tässä hei” or “Korhosen Sari tässä hei“.
Generally, your first sentence when introducing yourself will contain either the word tässä or täällä. Both of these mean “here”. A greeting is usually also present in this sentence (such as hei or moi). So we get, for example, “Matti täällä hei“.
If the caller is a familiar person, this greeting will generally be responded to with the word “no“, a greeting word and maybe the caller’s name. The word order of these elements is fairly free. When the caller is not someone you know, “no” is generally not included. Below are some examples. The first group are situations where Maija and Antti are friends, while in the second group, they don’t know one another
[lgc_column grid=”40″ tablet_grid=”40″ mobile_grid=”100″ last=”false”]
Antti calls his friend Maija |
---|
– Maija Martila. |
– Antti tässä, hei! |
– No hei Antti! |
– Maija. |
– No Antti tässä moi! |
– No moi! |
– Maija Martila. |
– No hei, Antti täällä. |
– Moi Antti! |
– Maija Martila. |
– Antti Korhonen tässä hei. |
– No hei! |
– Maija Martila. |
– Korhosen Antti täällä hei! |
– No moi Antti. |
[/lgc_column][lgc_column grid=”60″ tablet_grid=”60″ mobile_grid=”100″ last=”true”]
Antti calls for work to a stranger |
---|
– Maija Martila. |
– Antti Korhonen tässä, hei! |
– Hei. |
– Maija Martila. |
– Antti Korhonen Nekalan kirjastosta, hei! |
– Hei! |
– Maija Martila. |
– Tässä Antti Korhonen Nekalan kirjastosta, hyvää päivää. |
– Päivää. |
– Martila. |
– Korhosen Antti täällä, hei. |
– Hei. |
– Maija Martila puhelimessa. |
– Korhosen Antti täällä, hyvää huomenta! |
– Huomenta. |
[/lgc_column]
1.3. Explaining Why You’re Calling
Because you can call people for hundreds of different reasons, it’s hard to list phrases here that would be useful for most people. However, there are a few phrases that very often appear in the same sentences as the previous phrases. These are quite advanced sentences.
Finnish | English |
---|---|
Maija Mattila tässä hei, sellaista asiaa vaan että… | Maija Marttila here, hey, I just wanted to… |
Soittelin sellaista asiaa että… | I’m calling to… |
Minulla olisi sellainen kysymys, että… | I would like to ask… |
Sellaista asiaa rupesin soittelemaan kun… | I’m calling because… |
Kuule, sellaista rupesin soittelemaan, että… | Listen, I just wanted to call to… |
Sellaista lähdin soittelemaan, että… | I’m just calling because… |
Sellaista asiaa lähdin soittelemaan, että… | I’m just calling because… |
Sellaista lähdin kyselemään, että… | I wanted to ask… |
Ihan sellaista lähdin kyselemään, että… | I just wanted to ask… |
Sellaista lähdin selvittelemään, että… | I just wanted to find out… |
These phrases are generally followed by a question, as you can see from the following full sentences:
Phrases |
---|
Kuule, sellaista rupesin soittamaan, että muistatko yhtään tuon uuden opettajan nimeä? |
Listen, I’m just calling (to ask), do you remember the name of that new teacher at all? |
Sellaista rupesin soittelemaan, että voisinkohan lainata sitä sun porakonetta? |
I’m just calling to ask if I could borrow your electric drill? |
Sellaista asiaa lähdin soittelemaan, että olen löytänyt lompakon, jossa oli tää puhelinnumero. |
I’m just calling because I’ve found a wallet with this phone number in it. |
Sellaista lähdin kyselemään, että onko teillä vielä se mopo myynnissä? |
I’m just calling to ask if you’re still selling that moped. |
Sellaista lähdin kyselemään, että oletteko miettineet tulevia eläkepäivänne? |
I just wanted to ask if you’ve thought about your future retirement? |
1.4. Ending a Phone Call
Ending a call in Finnish can be difficult if you’re not yet able to pick up the cues that indicate that a conversation is coming to an end. Be aware that expressions like noh or no niin can be used by a Finn to show that they want to end the conversation. This isn’t always the case, however, because no niin has many other functions as well. At least it is a good idea to keep your ears open for these words to avoid awkward conversations.
1.4.1. Ending a phone call with someone you know
In addition to the more obscure noh, nonnih and noniin, there are also other phrases you could use to end the conversation.
Finnish | English |
---|---|
Noh, pitää mennä. | Well, I have to go now. |
Mun pitää lopettaa nyt. | I have to stop now. |
Nyt on pakko lopettaa. | I really have to stop now. |
Hei, mun pitää mennä. | Hey, I need to go. |
Puhutaan asiasta myöhemmin. | Let’s talk about it later. |
Soitellaan vielä. | Let’s call later. |
Soitellaan taas! | Let’s call again! |
Kiva kun soitit! | Nice (I’m glad) that you called! |
Oli kiva kuulla susta! | It’s was nice to hear from you! |
No niin hei hei! | Alright, bye bye! |
Hei hei ja hyvää jatkoa! | Bye bye! Take care! |
Mooooi. | Byyyye. |
1.4.2. Ending a call in which you asked for information
As the caller, it is your role to bring the conversation to an end once you know the information you’ve requested. You can do this by saying something like selvä or ok. The end of the call can also simply be initiated by saying kiitos. When you’ve called to get some information, the word kiitos is a sign for the other person in this type of call to reply with kiitos hei.
Finnish | English |
---|---|
– Asia selvä kiitos. | Okay, thanks. |
– Kiitos hei! | Thanks, bye! |
– Hei! | Bye! |
Finnish | English |
---|---|
– Selvä, kiitos! | Alright, thanks! |
– Kiitos hei! | Thanks, bye! |
– Hei hei! | Bye! |
Finnish | English |
---|---|
– No hyvä, kiitos tiedosta. | Okay good, thanks for the info. |
– Kiitos hei! | Thanks, bye! |
– Hei! | Bye! |
Finnish | English |
---|---|
– Joo selvä kiitos hei! | Oh alright, thanks, bye! |
– Hei hei! | Bye! |
Finnish | English |
---|---|
Kiitos. Mukavaa päivänjatkoa! | Thanks. Have a nice day! |
Kiitos samoin. Hei hei! | Thanks, you too. |
Finnish | English |
---|---|
Kiitoksia kovasti, kuulemiin! | Thanks a lot, goodbye! |
Kuulemiin! | Goodbye! |
2. Calling family and friends
Finnish | English |
---|---|
Onpas kiva kuulla äänesi pitkästä aikaa! | So nice to hear your voice after so long! |
Sinusta ei ole kuulunut mitään. | Haven’t heard anything from you! |
Onko äiti siellä lähellä? | Is mom somewhere close there? |
Onkohan äiti lähistöllä? | Is mom in the vicinity? |
Minulla olisi asiaa äidille. | I would like to talk to mom. |
Voisinko puhua äidin kanssa? | Could I talk to mom? |
Kerro terveisiä! | Give my regards! |
Kerro terveisiä kaikille! | Give my regards to everyone! |
Kertoisitko Maijalle terveisiä? | Would you give Maija my regards? |
Maija lähettää terveisiä. | Maija sends her regards. |
Pyydä Maijaa soittamaan minulle! | Ask Maija to call me! |
3. Phone numbers
Finnish | English |
---|---|
Mikä sinun puhelinnumerosi on? | What is your phone number? |
Kertoisitko puhelinnumerosi? | Could you give (tell) your phone number? |
Saanko puhelinnumerosi? | Can I get your phone number? |
Saisinko puhelinnumeronne? | Could I get your phone number? |
Puhelinnumeroni on… | My phone number is… |
Onko puhelinnumeronne muuttunut? | Has your phone number changed? |
Onko puhelinnumeronne ennallaan? | Is your phone number still the same? |
4. Call me!
The following list is a mix of questions, orders and statements related to calling people. I’m including fairly many phrases which differ only in very minor ways.
Finnish | English |
---|---|
Voinko soittaa sinulle huomenna? | Can I call you tomorrow? |
Sopiiko jos soitan sinulle huomenna? | Is it okay if I call you tomorrow? |
Soitellaanko huomenna? | Shall we call tomorrow? |
Voisitko soittaa minulle? | Could you call me? |
Voitko soittaa minulle kun ehdit? | Can you call me when you have the time? |
Soita takaisin heti kun ehdit. | Call me back as soon as you can. |
Muista soittaa minulle illalla! | Remember to call me in the evening! |
Muistapa soittaa! | Remember to call (me)! |
Soita minulle, kun saat tämän viestin. | Call me when you get this message. |
Soita minulle mahdollisimman pian. | Call me as soon as possible. |
Soitatko myöhemmin uudestaan? | Can you call again later? |
Soita myöhemmin uudelleen. | Call again later. |
Soitan sinulle takaisin vartin päästä. | I will call you back in 15 minutes. |
Soitan sinulle illalla uudestaan. | I will call you again the evening. |
Soitan sinulle takaisin illalla. | I will call you back in the evening. |
Voinko soittaa sinulle takaisin? | Can I call you back? |
Voisimmeko puhua asiasta puhelimitse? | Could we talk about this on the phone? |
5. Missed calls
Finnish | English |
---|---|
Miksi et vastaa puhelimeen? | Why don’t you answer the phone? |
Miksi et vastaa, kun soitan? | Why don’t you answer when I call? |
Miksi et vastannut puhelimeen? | Why didn’t you answer the phone? |
Vastaa puhelimeen! | Answer the phone! |
Etkö kuullut, kun soitin? | Didn’t you hear when I called? |
Etkö huomannut, että soitin? | Didn’t you notice that I called? |
Oliko sinulla puhelin kiinni? | Was your phone turned off? |
Oliko sinulla puhelin äänettömällä? | Was your phone in silent mode? |
En kuullut puhelintani. | I didn’t hear my phone. |
En löytänyt puhelintani ajoissa. | I didn’t find my phone in time. |
Olet yrittänyt soittaa minulle? | You’ve tried to call me? |
Oletko yrittänyt soittaa minulle? | Did you try to call me? |
6. Availability
Finnish | English |
---|---|
Oletko pahassa paikassa? | Are you in a bad spot (to talk)? |
Ehditkö puhua hetken? | Do you have the time to talk for a moment? |
Soitanko huonoon aikaan? | Am I calling at a bad time? |
Nyt on vähän huono hetki. | Right now is a bit of a bad time. |
Olen pahassa paikassa. | I’m in a bad place (to talk). |
En nyt oikein pysty puhumaan. | I can’t really talk right now. |
Minut saa aina kiinni puhelimella. | You can always reach me by phone. |
Minua ei saa koskaan kiinni puhelimella. | You won’t reach me by phone. |
En tykkää puhua puhelimessa. | I don’t like talking on the phone. |
En mielelläni puhu puhelimessa. | I don’t enjoy talking on the phone. |
Älä soita minulle! | Don’t call me! |
Älä soita minulle yöllä! | Don’t call me at night. |
Miksi soitat minulle koko ajan? | Why are you calling me all the time? |
Voisitko olla soittamatta minulle? | Could you stop calling me? |
Minulle ei kannata soittaa. | It’s not a good idea to call me. |
Lähetä mieluummin tekstiviestiä. | Rather send a text message. |
Lähetä mieluummin sähköpostia. | Rather email me. |
Minut saa helpoiten kiinni sähköpostitse. | You can reach me the easiest via email. |
Linja on varattu. | The line’s engaged. |
Pääsen vain vastaajaan. | I’m only getting the answering machine. |
Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. | The number you chose can’t be reached right now. |
Valitsemaanne numeroon ei oteta puheluita. | The number you chose doesn’t accept calls. |
Jätä viesti äänimerkin jälkeen. Piip! | Leave a message after the beep. Beep! |
Tavoittelemanne henkilö puhuu toista puhelua. | The person you are trying to reach is in another call. |
Odottakaa sulkematta puhelinta. | Please wait without hanging up the phone. |
7. Telemarketer
The problem with telemarketers (puhelinmyyjä) is that they generally talk really fast and try to catch your interest before you realize they’re trying to sell you something. That makes it hard to tell them apart from phone calls that are important to you.It might be a good idea to get a telemarketing ban (telemarkkinointikielto or mainoskielto). However, after a while, these bans tend to get canceled and you’ll get calls all over.
Finnish | English |
---|---|
Ehditkö vastata muutamaan kysymykseen? | Do you have time to anwer a few questions? |
Oletko kuullut yrityksestämme? | Have you heard of our firm? |
Onko yritys X sinulle ennestään tuttu? | Is firm X familiar to you? |
Anteeksi, en puhu suomea kovin hyvin. | Sorry, I don’t speak Finnish very well. |
Anteeksi, oletko puhelinmyyjä? | Sorry, are you a telemarketer? |
Anteeksi, en ole kiinnostunut. | Sorry, I’m not interested. |
Kiitos vain mutta ei kiinnosta. Näkemiin! | Sorry but that doesn’t interest me. Bye! |
Ei minua nyt kiinnosta, kiitos, hei! | I’m not interested, thanks, bye! |
Kiitos mutta en tilaa mitään. | Thanks but I don’t order anything. |
Mistä sait puhelinnumeroni? | Where did you get my phone number. |
Mitä te myytte? | What are you selling? |
8. Problems in Phone Calls
Below, you can find some phrases that will help you when a problem presents itself in the phone call. Included are phrases when you can’t hear (#1), understand (#2) or recognize (#3) the caller’s voice. In addition, there are a copuple of phrases used when there are problems with the connection (#4).
# | Finnish | English |
---|---|---|
1 | Haloo? Huhhuu? | Hello? |
1 | Kuuletko minua? | Can you hear me? |
1 | Haloo, kuuluuko? | Hello, can you hear me? |
1 | En kuule sinua. | I can’t hear you. |
1 | En kuule sinua selvästi. | I can’t hear you clearly. |
1 | Yhteys on huono. | The connection is bad. |
1 | Kuuluuko? – Kuuluu, joo. | Can you hear me? – Yes, I can. |
1 | Kuuluuko sinne? | Can you hear me there? |
2 | Anteeksi, voisitko puhua hitaammin? | Sorry, could you talk more slowly? |
2 | Anteeksi, voisitko toistaa? | Sorry, could you repeat? |
2 | Anteeksi, en vielä puhu suomea hyvin. | Sorry, I don’t speak Finnish well yet. |
2 | En ymmärrä sinua. | I don’t understand you. |
2 | Puhutko englantia? | Do you speak English? |
3 | Haloo, kuka soittaa? | Hello, who’s calling? |
3 | Anteeksi, mutta kuka tämä on? | Sorry, but who is this? |
3 | Tunnenko sinut? | Do I know you? |
3 | Sinulla on väärä numero. | You have the wrong number. |
3 | Sinulla taitaa olla väärä numero. | You seem to have the wrong number. |
3 | Anteeksi, väärä numero! | Sorry, wrong number! |
4 | Linja meni poikki. | The call got cut off. |
4 | Yhteydet pätkii. | The connection is unstable. |
4 | Nyt taisi katketa. | Seems like (the connection) was cut off. |
4 | Yhteys on katkaistu. | The call is disconnected. |
9. Business calls
Finnish | English |
---|---|
X:n asiakaspalvelu. Kuinka voin auttaa? | X customer service. How can I help you? |
Voinko puhua Sari Korhosen kanssa? | Can I talk with Sari Korhonen? |
Puhelimessa! | Speaking! |
Onkohan Sari Korhonen tavattavissa? | May I speak with Sari Korhonen? |
Pieni hetki, olkaa hyvä. | One moment, please. |
Pieni hetki niin katson. | I will check, one moment, please. |
Katsotaanpa, odota hetki. | Let me see, one moment. |
Odottakaa hetki, olkaa hyvä. | Wait a moment, please. |
Pysykää linjassa. | Hold the line, please. |
Hän ei ole tavoitettavissa tällä hetkellä. | She’s not available at the moment. |
Onko hän ensi viikolla tavoitettavissa? | Is she available next week? |
Hän on kokouksessa. | She’s in a meeting. |
Hän puhuu toista puhelua. | She’s in another call. |
Hän ei ole paikalla juuri nyt. | She’s not in at the moment. |
Milloin hän pääsee kokouksesta? | When does she get out of the meeting? |
Haluatteko jättää viestin? | Do you want to leave a message? |
Haluaisitko jättää viestin tai soittopyynnön? | Would you like to leave a message or a call request? |
Ei, kiitos. Soitan myöhemmin uudelleen. | No, thanks. I’ll call again later. |
Voinko jättää viestin? | Can I leave a message? |
Kertoisitko hänelle, että olen yrittänyt soittaa? | Could you tell her that I’ve tried to call? |
Kiitos, välitän viestin. | Thanks, I will pass on the message. |
Voisinko jättää soittopyynnön? | Could I leave a call request? |
Voitko pyytää häntä soittamaan minulle? | Could you ask her to call me? |
Sanotko vielä nimesi ja puhelinnumerosi? | Can you still give your name and phone number? |
Voinko saada nimenne ja numeronne? | Could I get your name and number? |
Ole hyvä ja soita myöhemmin uudestaan. | Please call back later. |
Ok, selvä, kiitos. | Alright, that’s clear, thanks. |
Kiitos soitosta! | Thanks for calling! |
Kuulemiin! | Goodbye! (only used in phone calls) |
Read more elsewhere
[su_list icon=”icon: star” icon_color=”#aadf67″]
- Kielikello: Miten puhua puhelimessa
[/su_list]
These phrases should make talking on the phone in Finnish a little easier.
I am often to blogging and i really appreciate your content. The article has really peaks my interest. I am going to bookmark your site and keep checking for new information.
I don’t think the title of your article matches the content lol. Just kidding, mainly because I had some doubts after reading the article. https://accounts.binance.info/en-IN/register?ref=UM6SMJM3
check this https://hottopcasino.com/welcome-bonuses/
find out this here https://web-sollet.com/
check these guys out [url=https://tutoriage.net]invitational speech topic[/url]
узнать больше
[url=https://rezlaser.ru/]корзина для высотных работ[/url]
Следующая страница [url=https://xn—-jtbjfcbdfr0afji4m.xn--p1ai]электрик томск[/url]
Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good.
[url=https://3-mir.pw]зеленый мир сайт[/url] – зеленый мир тор, zmir сайт